Мультимедийные презентации

ИНТЕРЕСНО, СОВРЕМЕННО, ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНО

Новогодние мультимедийные открытки

Мультимедийное новогоднее поздравление 2013 для «Эрнст энд Янг» (разработчик: КСАН)  Мультимедийное новогоднее поздравление 2013 для «Эрнст энд Янг» (разработчик: КСАН)
Новогоднее интерактивное поздравление «Дед Мазай и зайцы» для газеты «Ведомости» (разработчик: КСАН)  Новогоднее интерактивное поздравление «Дед Мазай и зайцы» для газеты «Ведомости» (разработчик: КСАН)
Мультимедийное мультипликационное Новогоднее Поздравление 2012 для газеты Ведомости (разработчик: КСАН)  Мультимедийное мультипликационное Новогоднее Поздравление 2012 для газеты Ведомости (разработчик: КСАН)

Все новогодние мультимедийные открытки

Интерактивный маркетинг

Мобильное приложение с искусственным интеллектом «Училка Агнесса Ивановна» (разработчик: Next Step Entertainment)  Мобильное приложение с искусственным интеллектом «Училка Агнесса Ивановна» (разработчик: Next Step Entertainment)

Все примеры интерактивного маркетинга

Рассылка «Prezentation.Ru»

Что нового происходит в мире с развитием интернет, компьютеров и новых информационных технологий? Мультимедиа. Виртуальные миры. Интернет. Будущее.

Чтобы получать рассылку «Prezentation.Ru», введите адрес Вашей электронной почты и нажмите кнопку «ОК».

 через Subscribe.ru
 через Mail.ru

Новости

[20.01.14]
В новостной ленте Facebook появился блок трендов

За самолюбование в интернете начали штрафовать

Запущен «интернет для роботов»

[13.01.14]
"Умные города" смогут заработать $1,9 трлн

[24.11.13]
"Яндекс" научился пересылать деньги по электронной почте

Оксфордский словарь объявил «selfie» словом года

Интернет-магазин потребовал 3500 долларов за отказ удалить негативный отзыв

Microsoft создает технологию распознавания настроения пользователя

"Одноклассники" научились распознавать лица

Оплатить вуз теперь можно виртуальной валютой Биткоин

Видеоигры не оказывают вредного влияния на детей

Смартфоны научились передавать запахи

Сервис коротких видеороликов Vine получил поддержку русского языка

Более 30 тысяч человек воспользовались Wi-Fi в автобусах Москвы

Все новости

Статьи

[22.01.17]
Бум нейросетей: Кто делает нейронные сети, зачем они нужны и сколько денег могут приносить
Что из себя представляют нейронные сети, для чего они нужны, почему захватили планету именно сейчас, а не годами раньше или позже, сколько на них можно заработать и кто является основными игроками рынка.

[24.11.13]
Эксперты назвали профессии будущего
Самыми перспективными направлениями станут IT в медицине, создание «умных городов» и компьютерная лингвистика

Все статьи

Фестивали, конкурсы


Vimeo Festival Awards. Конкурс видео-роликов
Vimeo Festival Awards. Конкурс видео-роликов

YourFilm Festival — 2012. Кинофестиваль Видеопортала YouTube. Победители поедут в Венецию.
YourFilm Festival — 2012. Кинофестиваль Видеопортала YouTube. Победители поедут в Венецию.

Международная конференция #1 по социальным играм в Восточной Европе Sociality Rocks!
Международная конференция #1 по социальным играм в Восточной Европе Sociality Rocks!

Все конкурсы

Полезная реклама

На главную страницу  |  Прислать новость
Интерактивный маркетинг  |  Мультимедийные открытки  |  Виртуальные туры  | 

НОВОСТИ  |  Статьи  |  Интервью  |  РАССЫЛКА

Русский язык пополнился бизнес-сленгом

[20.08.06]

Сначала Евгений Погребняк собрал крохотный определитель из 60 словечек, которыми перебраниваются клерки в офисах. Но остановиться не смог — словарь разбух, вышел в интернет, обзавелся собственным сайтом (www.slengan.ru) и интернет-сообществом (community.livejournal.com/ru_business_lex).

И вот уже словечки, собранные Погребняком, пошли выдергивать глянцевые журналы. И вот уже филологи схватились за головы: новый русский фольклор проморгали!

Сатисфакнутые клерки

Жарким, жарким летом самыми несчастными людьми кажутся работники офисов. Им не положены футболки, шорты и сандалии: нужно потеть на работе в костюме и галстуке. Иначе вроде как не прольются те самые денежные потоки, о которых мечтают добропорядочные капиталисты.

Но отвести душу-то хочется, никакой бизнес-этикет не остановит. Их нехитрые словесные пикировки в офисах, непринужденная словесная эквилибристика обнаруживает подлинное незамутненное отношение тружеников бизнес-плана ко всем безразмерным талмудам с бумажками, бесконечным переговорам и презентациям…

Судя по словарю Погребняка, самую большую радость клеркам доставляет переделка английских слов в русские. При переводе из латиницы в кириллицу простые слова начинают играть гранями, ну не как бриллианты, положим, а как вполне блестючие стразы. Для слуха неожиданно и экстремально.

Нелепый глагол зафакапить (или профакапить) — от известного английского fuck up — в общем, означает у служащих «провалить что-то».

Английское important (важный) в русском превращается в импотент, но обозначает не то, что можно подумать, а вполне себе важных людей. Вот так: мнят о себе черт знает что, а на самом деле…

Курва означает просто «кривую» (от английского curve). Например, йилдовая курва — yield curve — кривая доходности.

E-business в английском — сокращенный «электронный бизнес», или зарабатывание денег с помощью интернета. Но в словаре Погребняка е-business — вступление в случайные сексуальные связи, или деятельность по нахождению новых сексуальных партнеров.

Невинное английское прилагательное payable (подлежащий оплате) наши переделали в существительное, обозначающее кредиторскую задолженность.

Английское to push (оказывать давление) становится глаголом: пушить.

Сатисфакнутый клиент — удовлетворенный клиент (satisfaction — удовлетворение).

Чарджить — взимать комиссию, от to charge.

Харассить — сексуально домогаться на работе, от harassment.

Хэппибёздить — отмечать день рождения.

Особняком стоит слово EBITDА. Это английская аббревиатура; в переводе — прибыль до вычета амортизации, уплаты процентов и налогов. В русском она означает то же самое, только звучит у засидевшихся клерков смачнее и экспрессивнее.

Лоси и бандерлоги

Для самых разных категорий граждан у бизнесменов находятся удивительные образные названия.

Сотрудников уважаемой компании Pricewaterhouse Coopers неуважительно именуют поросями.

Сотрудников подразделения «Управление прямых/портфельных инвестиций» — упырями. Нашлось ласковое слово и для Крупных Корпоративных Клиентов (ККК): какашки. А заведомо бедных клиентов называют либо хомяками, либо клоунами.

Для самого главного начальника существуют прозвища Адски нереальный босс и Папа нереальный. Менеджеров среднего звена кличут лосями, высшего — оленями, а низшего — бандерлогами.

Неуклюжая барышня-менеджер — бастинда (см. «Волшебник Изумрудного города»), заваленный работой клерк — громозека, а пожилой сотрудник — элвис, даже если на голове у него нет кока и он не пользуется бриолином.

Граждан США называют кокосами (может, от америкосов?). Японцев же именуют панасониками, что не нуждается в объяснениях.

Бабушками называют почему-то конечных потребителей газа, а также студентов, привлекаемых на низкооплачиваемые работы. Но не путайте это с выражением лохматить бабушку: оно означает врать, вводить в заблуждение.

Пучеглазка про живопырку

Понятно, что не только людям, но и всему остальному в суровом бизнес-мире дают имена.

Например, мать — холдинговая компания. Дочка — дочерняя компания. Внучка — дочернее предприятие самой дочки. Папа — владелец фирмы. А вот отцы — это группа серьезных акционеров, возглавляемая, желательно, олигархом.

Валей почему-то называют акционерную стоимость. Отсюда выражение: наемники разрушают валю!

Пачка купюр — котлета, а толстая пачка — зеленая жирная котлета.

На этом кулинарные ассоциации не заканчиваются. Репка — отнюдь не корнеплод, а сырая нефть (от английской аббревиатуры REBCO — Russian Export Blend Crude Oil). А финики — финансисты.

Компания для прогона денежных средств — это живопырка.

А что означает прелестное слово пучеглазка? О, всего лишь рекламный проспект о деятельности компании.

Постскриптум

Словарь Погребняка рецензенты характеризуют как «прикольный». Вполне адекватное определение. Вряд ли стоит ждать от него полноценной картины живого великорусского языка. Бизнесмены все-таки не полные эллочки-людоедки и говорят не только таким жаргоном.

Любопытен сам факт: всякие замкнутые сообщества рождают свой «птичий язык». Ученые в лабораториях говорят по-своему. Уголовники в камере — тоже на свой лад. Чем бизнес-труженики хуже? А ничем.

Можно, кстати, в порядке эксперимента сравнить, как объяснялись бы какие-нибудь уголовные элементы и сотрудники офиса в условно-сходных ситуациях (весьма надуманных, так что не судите строго — автор не имеет ни уголовного, ни бизнес-опыта):

1. Уголовники:
— Ну чо, на волю дошла малява?
— Нет, маз не покатил. На шмон нарвался, но маляву скинул, и менты кайф не словили.
— Атас — где бабло теперь брать будем?

2. Клерки:
— Ну что, подошла пучеглазка?
— Нет, папа нереальный вернул на доработку. У него кокосы были, посмотрели и уехали несатисфакнутые.
— Да мы же все зафакапим! А как же йилдовая курва?

…Как относиться к факту появления нового сленга? Брезгливо не видеть его и не слышать? Но даже глупости, существующие объективно, — в природе ли, в языке — не отменишь, нравятся они или нет. Так что стоит попытаться их узнавать, изучать, понимать. Для полноты и разнообразия жизненных ощущений. Хотя бы.

Между тем

Хороший бизнесмен теперь может «тыкать»

Французская газета Le Figaro опросила многих бизнесменов, политиков и лингвистов и выяснила, что им надоело старорежимное обращение на «вы». Многие считают, что бизнес пошел бы в гору, кабы все сотрудники компании — от босса до последнего практиканта — обращались друг к другу на «ты». Это соответствует концепции «горизонтального менеджмента», который стирает иерархические границы. В результате все более откровенны и свободны.

Тут все просто: те, кто предпочитает «вы», — консерваторы, застрявшие в прошлом. Как, например, президент Ширак, «выкающий» и своим ближайшим соратникам, и даже собственной супруге Бернадетт.

Напротив, те, кто выбирает «ты», — молоды и открыты.

Этот вопрос мучает французов не одно столетие. Еще в 1793 году, после революции, вышел декрет, под страхом тюрьмы запрещавший гражданам употреблять «вы». О нем было забыли — но, как видно, не навсегда.

Как на бизнес-сленге называют крупные компании

  • Райффайзенбанк — Фазан
  • Промсвязьбанк — Пробка
  • Автобанк — Автобус
  • АвтоВАЗ — Автораз (отсюда выражение «один раз — не АвтоВАЗ»)
  • Эрнст и Янг: Эрнст и Ёпрст
  • Deloitte&Touche: Туалет и душ
  • Бейкер и МакКензи: Бяки-Макаки
  • Tullet&Tokio: Туалет
  • Башнефть: Безбашнефть
  • Мосэнерго: Мося или Мосяня
  • Тройка-Диалог: Трояк
  • ОАО «Уралкалий»: Уралфекал
  • ЗАО «Гута текстиль»: Гута тряпки
  • ЗАО «Гута лес»: Гута щепки
  • Procter&Gamble: Проша и Геша

Финансовые Известия

 

Подписка на рассылку «Prezentation.Ru»

     









Google
Поиск на сайте:



Copyright © 2004-2012
Prezentation.Ru
Мультимедиа. Интернет. Будущее


е-мейл:
news@prezentation.ru